Ennen uuden liiton kirjeitä alkuseurakunta pitäytyi Shaulin
ja muiden lähettiläiden opetuksiin ja Yeshuaan uskovat kokoontuivat kodeissa ja
kävivät sapatteina synagogissa kuulemassa pyhiä kirjoituksia. Myös Jerusalemin
temppeli oli opetuslasten käytettävissä ennen sen hävitystä vuonna 70 jaa.
Kirjoitukset Messiasta (valtakunnan sanoma) eivät
saavuttaneet montaakaan alkuseurakunnan jäsentä, sillä ne kirjoitettiin
myöhemmin ja monet heistä olivat jo nukkuneet pois. Sen sijaan kirjeet eri
paikkakunnille tulivat luetuksi ja olivat opetukseksi kaikille siellä oleville
pyhille.
Alkuseurakunnissa nykyisen Turkin ja Kreikan alueella asui
hajallaan olevia juutalaisia, jotka tulivat Yeshuan seuraajiksi yhdessä
pakanoiden kanssa, (Joh. 7:35). Näille hajallaan oleville pyhille Kefas, Jakov ja Juuda
kirjoittivat omat kirjeensä niin kuin myös kirje hebrealaisille oli heille
kirjoitettu. Kaikki kirjeet on todennäköisesti kirjoitettu hebreaksi tai arameaksi ja
ainoastaan joku Shaulin yksittäinen kirje on saatettu kääntää kreikaksi. Hieronymus mainitsee 300-luvulla, että Shaul kirjoitti arameaksi. Tutkijoiden
mukaan pääosa uudenliiton kirjoituksista on kirjoitettu kreikaksi, mutta se on
pelkkää spekulaatiota. Historioitsija Josefus ilmoittaa 90-luvulla, ettei heidän keskuudessaan ole kuin muutama kreikankielen taitoinen.
Alkuperäisistä kirjeistä ei ole mitään havaintoa. Kirjeistä
on tehty kopioiden kopioita aina 300 luvulle asti, jolloin "uuden testamentin" kokoaminen aloitettiin Nikean kirkolliskokouksessa vuonna 325. Vuonna 327, Rooman keisarina tunnettu Konstantinus määräsi Jeromen kääntämään vulgaarisen (kansanomainen) version latinaksi, muuttaen hebrealaisia nimiä ja väärentäen pyhiä kirjoituksia. Kukaan ei tiedä
kopioiden ja käännösten määrää ja ovatko kirjeet edelleen tallella esim. Rooman
Vatikaanissa tai jossain Lähi-idän alueella? Godex Vaticanus on vanhin tunnettu
raamatunkäännös Codex Sinaiticuksen kanssa. Molemmat versiot on kirjoitettu 300
luvun alkupuolella kreikaksi. Myös Codex Vercellensis on vanhin tunnettu
latinan kielellä kirjoitettu versio 300 luvulta. Kirjeistä oli kulunut yli 200
vuotta ennen näitä varhaisia tunnettuja käännöksiä. On täysin selvää, että
niihin on tuotu katolista hapatusta. Asioita on väärennetty ja muutettu oman
tarkoitusperän mukaan. Kirjoituksissa näkyy selvästi Jumalan lähettämä väkevä
eksytys. ”Sen tähden Eloah lähettää heille väkevän eksytyksen, niin että he
uskovat valheen” (2 Tess. 2:11).
Hieronymuksen kreikasta latinaksi kääntämä Vulgata ajoittuu
vuosille 382-420 ja se on yhä katolisten käyttämä versio. Siinä oleva vanhan
liiton puoli on käännetty kreikkalaisesta (Septuakinta) käännöksestä, kuten
myös sitä edeltävä käännös Vetus Latina. Nykyisetkin raamatunkäännökset ovat
katolista alkuperää. Martti Luther ja Mikael Agricola olivat katolisia pappeja
ja Luther oli vielä Wittenbergin yliopiston teologian professori ja molemmat
papit käänsivät raamatut omille kielilleen.
Vanhan liiton kirjoitukset (Thanak) on kirjoitettu hebreaksi.
Thanak käännettiin kreikaksi nimellä Septuaginta 200- luvulla ennen ajanlaskua.
Varhaisissa raamatun käännöksissä (300-luvulla) vanhan liiton käännöksissä on
käytetty Septuagintaa, eikä hebreankielistä Thanakia.
Kreikankielisessä käännöksessä on käytetty Jeesua-nimeä (2
Aikak. 31:15), mutta Thanakissa se on kirjoitettu Yeshua. ”and next him, were
´Eden, and Minyamin, and Yeshua, and Shema´yahu”. Katoliset raamatunkääntäjät
ovat muuttaneet enkeli Gabrielin antaman hebrealaisen nimen Jeshua ישוע
uuteen testamenttiin, joka on latinaksi Iesus ja kreikaksi Iisous ja joista
sitten on väännetty eri versioita eri kielelle kuten suomeksi Jeesus.
(Luuk.1:26-33).
Usein otetaan raamatun tueksi selitysteoksia kuten Novum,
kun halutaan selventää asioita ”alkukielellä”. Novumin laadinnassa on ollut
mukana kolme helluntaikirkon kirjailijaa ja kielitaitoinen luterilainen teologi.
Monet tutkijat ovat erimieltä siitä, onko uuden liiton kirjoituksien alkukieli
ollut koinee-kreikka vai aramea / hebrea. Tämän tähden ei tulisi puhua
kreikasta alkukielenä, eikä etsiä kreikan kielestä itselleen ja muille sopivia
sanakäänteitä eri asioiden ymmärtämiseen. Kaikki nykyiset versiot poikkeavat
toisistaan hyvin vähän ja ainoastaan juutalaisten kääntämät versiot, kuten OJB,
ISR ja CJB ovat vanhan liiton mukaiset siinä mielessä, että kirjoittajat ovat
juutalaisia ja tuntevat Tanakin Messiaanisen merkityksen uudenliiton
kirjoituksiin nähden. Eli heidän versioissa ei ole Rooman korvausteologian tuottamaa
valhetta eri aiheineen ja nimineen:
”Meidän herramme jeesus kristus”, joka toistuu vähän väliä samoin kuin heidän omissa liturgioissaan. Ja sitten latinasta tullut sanahirviö ”evankeliumi”,
joka tulee samasta lähteestä kuin ”evankelista” tai ”evankelisluterilainen”. Kreikankielinen Kristus ei tarkoita eikä merkitse mitään. Hebrealainen Messias ”Mashiach” eli
”öljyllä voideltu” tarkoitti profeettojen lupaamaa pelastajaa.
Ensimmäinen kirkolliskokous pidettiin Nikeassa vuonna 325 ja
sen koolle kutsujana oli Keisari Konstantinus Suuri. Juuri näihin aikoihin
risti otettiin katolisten symboliksi. Keisari oli myös epäjumalien ja aurinkojumalan palvoja ja näin kristinuskon sekaan jäi osa pakanuutta. Historioitsija
Eusebios, joka oli Konstantinuksen henkilökohtainen ystävä, kertoi tämän
saaneen ilmestyksen ennen Rooman valloituksen alkua:
”Keskipäivän aikaan hän näki taivaalla loistavan ristin ja
sanat: ’Tässä merkissä voitat’. Hän käski sotilaidensa maalata kilpiinsä
merkin: suuren X:n, jonka läpi kulki kirjain P. Tämän niin sanotun khii
rhoo -ristin kaksi kirjainta edustavat kreikan kielen Kristusta
tarkoittavan sanan kahta ensimmäistä kirjainta.
Kun keisari turvasi taistelun vuonna 312, se tiesi aikaa
alkavalle kristinuskolle. Seuraavana vuonna kristinusko
laillistettiin ja sen seurauksena kirkko liitettiin valtioon. Vuoteen 350
mennessä useimmat roomalaiset olivat valinneet kirkon tuoman kristinuskon omakseen.
Varhaisiin käännöksiin oli helppo vääntää ristit ja uudet
nimet sekä vähän muutella tekstejä itselleen sopivaksi, koska katolisella
kirkolla oli monopoli kristillisen sanoman levittäjänä.
Uutta testamenttia lukiessa monessa kohtaa on sanat: ”se on käännettynä”, tai "jota kutsutaan" Herääkö kysymys, mistä ne on käännetty? - hebreastako vai arameasta?
Markus:
Ja hän tarttui lapsen käteen ja sanoi hänelle: "Talita
kuum!" Se on käännettynä: Tyttö, minä sanon sinulle, nouse.
(Mark.5:41)
Ja he veivät hänet paikalle, jonka nimi on Golgata, se on
käännettynä: pääkallonpaikka. (Mark.15:22)
Ja yhdeksännellä hetkellä Yeshua huusi suurella äänellä: "Eeli, Eeli,
lama sabaktani? Se on käännettynä: Jumalani, Jumalani, miksi minut
hylkäsit. (Mark.15:34)
Johannes:
Niin Jeesus kääntyi ja nähdessään heidän seuraavan sanoi heille: "Mitä
te etsitte?" He vastasivat hänelle: "Rabbi" - se on
käännettynä: opettaja - "missä sinä majailet?" (Joh.1:38)
Hän tapasi ensin veljensä Simonin ja sanoi hänelle: "Me olemme
löytäneet Messiaan", se on käännettynä: KRISTUS. (Joh. 1:41)
Ja sanoi hänelle: "Mene ja peseydy Siiloan lammikossa" - se
on käännettynä: lähetetty. - Niin hän meni ja peseytyi ja palasi näkevänä.
(Joh.9:7)
Nainen sanoi Hänelle: Minä tiedän että Messias on tuleva, Hän, jota sanotaan KRISTUKSEKSI (Joh.4:25).
Edellisessä lauseessa on katolisten lisäys, koska Jeshuan aikana ei ollut vielä
kreikankielen kristusta.
Mutta nämä ovat kirjoitetut, että te uskoisitte, että Jeesus on Kristus,
Jumalan Poika, ja että teillä uskon kautta olisi elämä hänen nimessänsä”,
(Joh.20:31)
Mutta nämä asiat on kirjoitettu, jotta teillä olisi emuna
(usko), että Jehosua/Yeshua [Sak 6:11-12; Ezra 3:8] on Rebbe, Melech
HaMoshiach (Rabbi, nimeltä Messias), Ben HaElohim (Elohimin poika), ja että
emunahin kanssa (uskon kautta) voit saada Häneltä Chayyim (Elämä) b'Shem, (
elämä Hänen nimessään), Ortthodox Jewish Bible (OJB)
Apostolien teot:
Niinpä Joosef, jota apostolit kutsuivat Barnabaaksi - se on
käännettynä: kehoittaja - leeviläinen, syntyisin Kyprosta. (Apt.4:36)
Kaikki edelliset kohdat todistavat kreikankieltä vastaan
alkukielenä, sillä alkukieltä ei käännetty, niin kuin ei Thanakiakaan ole käännetty.
Jotkut kohdat ovat räikeitä lisäyksiä, kuten Matteuksen
”lähetyskäsky” kolminaisuuden nimeen, (Matt. 28:19-20). Näiden lisäysten
perusteella he tekivät miekoin ”kaikki kansat” kristilliseen kirkkoon
kuuluviksi kastamalla heidän lapsensa ja tappamalla ne ”kerettiläiset”, jotka
olivat pyhiä totuudessa. ”Ja hänestä on löydetty profeettain ja pyhien veri ja
kaikkien veri, jotka maan päällä ovat tapetut” (Ilm. 18:24).
Ohessa muutama esimerkki katolisten ”kieroon väännetyistä”
(2 Kef.3:16) teksteistä ja miten "kirjoitusten mukaan" näkevät ymmärtävät asian:
”Sinun on annettava Hänelle nimi
Jeesus, sillä Hän on vapahtava kansansa heidän synneistään” (Matt.1:21). Ja hän
synnyttää BENin (Pojan) ja sinä kutsut SHMO:ksi (hänen nimensä, Sak 6:12)
YEHOSHUA/YESHUA (Sak 6:11-12), koska hän tuo kansansa Yeshuan (pelastuksen ja vapautuksen) Ortthodox Jewish Bible (OJB).
”Mutta
jos hän kärsii kristittynä, älköön
hävetkö, vaan ylistäköön sen nimensä tähden Jumalaa” (I Kef.4:16). ”Jos sinua moititaan Shem HaMoshiachista (Messiaan nimestä),
olet ashrei (onnellinen, siunattu), koska Kavodin ja Hasemin Ruach [YESHAYAH
11:2] lepää sinun päälläsi”. (I Kef.4:16). (OJB)
(huom. kristinusko syntyi myöhemmin ja sen seurauksena
kristityt. (katolinen = yhteinen, yleinen kristillinen kirkko).
”ja
Antiokiassa ruvettiin opetuslapsia ensiksi nimittämään kristityiksi” (Apt.11:26). ”Ja juuri Antiokiassa talmidimiä (opetuslapsia) kutsuttiin
ensimmäisen kerran Ma'aminim HaMeshichiyimiksi” (messiaan uskovat). Ortthodox
Jewish Bible (OJB).
”Ja joka ei kanna ristiänsä ja seuraa minua, se ei voi olla
minun opetuslapseni” (Luuk.14:27). ” Joka ei kanna omaa
[itsekieltäytymistään] ja seuraa minua [Rebbe, Melech HaMoshiach], se ei voi
olla minun [Moshiachin] talmidi. (OJB). – eli kiellä itseänsä.
”Sana
rististä…on Jumalan voima” (1 Kor. 1:18). Snoma Messiaasta… on Eloah`n voima (1 Kor. 1:18)
”nyt
aivan itkien sanon, vaeltavat kristuksen ristin vihollisena” (Fil. 3:18). Nyt aivan itkien sanon, vaeltavat Messiaan kärsimysten
vihollisena (Jes.53:5).
Jeshua Messias ripustettiin puuhun niin kuin Shaul
galatalaisille kirjoitti: ”Hän tuli kiroukseksi meidän edestämme - sillä
kirjoitettu on: ”kirottu on jokainen joka on puuhun ripustettu” (Gal.3:13).
Missä näin on kirjoitettu? Kirjoitus on viidennessä Mooseksen kirjassa, (5 Moos.21:23).
Myös muita paaluihin ripustamisia löytyy vanhan liiton
kirjoituksista: ”Hänen talostaan revittäköön hirsi (puu) ja hänet
ripustettakoon ja naulittakoon siihen”, (Esra 6:11).
Tooran mukaan Jumalan pilkkaajat joko kivitettiin
kuoliaaksi tai tapettiin ripustamalla puuhun.
”Hyvän teon tähden me emme sinua kivitä, vaan Jumalan
pilkan tähden, ja koska sinä, joka olet ihminen, teet itsesi Jumalaksi” (Joh.10:33).
Jeshua ripustettiin puuhun, koska Hän teki itsensä Jumalan pojaksi. ”Kirottu on
jokainen, joka on puuhun ripustettu” (Gal.3:13).
”jonka te ripustitte puuhun ja surmasitte” (Apt. 5:30)
”Hänet he ripustivat puuhun ja tappoivat” (Apt. 10:39
”ottivat he hänet alas puusta ja panivat hautaan” (Apt.13:29)
Jeshua tapettiin juutalaisen lain (Toora) mukaan: Pilatus sanoi heille: ”ottakaa te hänet ja tuomitkaa
hänet lakinne mukaan” (Joh. 18:31). Juutalaiset vastasivat hänelle: ”Meillä on laki, ja lain
mukaan hänen pitää kuoleman, koska hän on tehnyt itsensä Jumalan pojaksi”
(Joh.19:7).
Vanhan liiton kirjoituksissa (Jes.53 luku ja Ps.22 luku) ei
löydy mitään mainintaa rististä, kun siellä kerrotaan Jeshuan kärsimyksistä. Sen
sijaan profeetoissa sanotaan: ”Siitä on lähtevä kulmakivi, siitä kiinnityspaalu,
siitä sotajousi, siitä lähtevät käskijät kaikki” (Sak.10:4). Jeshua itse sanoi:
”niin kuin Mooses ylensi käärmeen
erämaassa, niin pitää Ihmisen Poika ylennettämän, että jokaisella, joka Häneen
uskoo, olisi iankaikkinen elämä” (Joh. 3:14-15).
”Sillä minä annoin teille
ennen kaikkea tiedoksi sen, minkä itse olin saanut: että Messias on kuollut
meidän syntiemme tähden, kirjoitusten mukaan, ja että hänet
haudattiin ja että hän nousi kuolleista kolmantena päivänä, kirjoitusten
mukaan” (1 Kor.15:3-4). Mutta kirjoitusten mukaan Jeshuaa ei ristiinnaulittu, vaan Hänet ripustettiin paaluun, (Gal.3:13). Tässä kohdassa Shaul vetosi Tooraan, (5 Ms.21:22-23). Shaul
vetosi aina vanhan liiton kirjoituksiin eli Thanakiin. Julistaessaan Messiaasta Kefas, Shaul ja Stefanus aloittivat puheensa siitä, mitä kirjoitusten mukaan oli tehty ja profetoitu.
Myös tänä päivänä tiedämme sen, että menneinä aikoina monet
luopuivat uskosta ja noudattivat villitseviä henkiä ja riivaajien oppeja.
Alkuseurakunnan keskuudessa oli myös valhe-veljiä ja valheen opettajia, jotka
salaa kuljettivat sisään turmiollisia harhaoppeja ja vääntelivät kirjoituksia
omaksi kadotuksekseen. (2 Kef.3:16). Juuri nämä varhaiset kirkkoisät (Nikolaiitat, Ilm.2:15),
jotka katolisen kirkon mukaan periytyivät Pyhästä Paavalista kuten: Pyhä Linus,
Pyhä Anacletus, Pyhä Klemens, Pyhä Evaristus ja Pyhä Aleksanteri olivat heitä.
Samoin kuin nämä suuret kristinuskon opettajat ja raamatun ”vääntäjät”.
Kristittyjen ylistämä Augustinus oli ehkä vaikutusvaltaisin katolinen
kirkkoisä (354-430 jaa) ja hänen toimestaan poistettiin kymmenestä käskystä toinen
käsky, eli kuvien, patsaiden ja epäjumalien palvominen, joita kirkot ja kappelit
ovat täynnä. Samalla hän jakoi kymmenennen käskyn kahtia saadakseen yhteensä 10
käskyä. (2 Ms.20 luku) ja (3 Ms.26:1).
Vainojen ja luopumuksen myötä alkuseurakunnat lakkasivat
olemasta ja Eloah`n lähettämä väkevä eksytys sai aikaan sen, että kristillinen
kirkko syntyi, (2 Tess.2:11). Kristittyjen julistama hapatus on kestänyt jo
lähes 2000 vuotta, mutta kaikesta laittomuudesta ja vääryydestä on rangaistus
tuleva: ”Minä kostan maapiirille sen pahuuden ja jumalattomille heidän pahat
tekonsa; Minä lopetan julkeitten kopeuden ja painan maahan väkivaltaisten
ylpeyden” (Jes.13:11).
Kristillisestä Sodomasta on luovuttava ja jätettävä kaikki heidän
hapatukset taakse, (Ilm.18:4). "Muistakaa Lootin vaimoa" (Luuk. 17:32). Lootin vaimo kyllä lähti Sodomasta, mutta kääntyi vielä
haikailemaan heitä!
Älä yritä parantaa Baabelia, sillä he eivät parannu. ”Me
olemme koettaneet parantaa Baabelia, mutta ei hän ole parantunut. Jättäkää
hänet ja menkää pois…” (Jer.51:9), (2 Kor.6:17).